Thursday, October 25, 2012

Mark's Imitation of the ending of "活着" (1994)

Hi everyone,

1) I will imitate in Chinese the last minute of the film "To live" by Zhang Yimou. The dialogue includes three characters, the father (actor Ge You), son, and mother (actress Gong Li).

2) In terms of time on the video, it is between 2:08:57 and the end.

3) I like this film because it portrays the strong bonds between members of a family despite repeated tragedies. Another reason I like it is that it includes depictions of several periods in modern Chinese history from the feudal dynastic period to the war with Japan to the Chinese Communist party revolution, including the years of the chaotic Cultural Revolution. The little boy is very cute at the end, and the scene is symbolic of China's hope for a better future after the difficult periods it went through.

4) Video from YouTube's embed code.

5) Transcript (I had to create this myself because I couldn't find one...)

Lao ye, xiao ji shen me shi hou zhan da ya? 老爷,小鸡什么时候长大呀?
Xiao ji hen kuai jiu zhangda ya.小鸡很快就长大。
Zhang da yihou ne? 长大以后呢?
Zhang da yi hou ne...长大以后呢。。。
Ji zhang da le biancheng e 鸡长大了变成鹅。
E zhangda le biancheng yang 鹅长大了变成羊。
Yang zhangda le biancheng niu 羊长大了变成牛。
Niu yihou na? 牛以后呢?
Niu yihou... 牛以后。。。
Niu yihou a, mantou jiu zhangda le. 牛以后啊,馒头就长大了。
Wo yao qi zai niu bei shang. 我要骑在牛背上。
Mantou jiu qi zai niu bei shang 馒头就骑在牛背上。
Mantou zhang da, bu qi niu. 馒头长大了,不骑在牛背上。
zuo huoche, zuo feiji 坐火车,坐飞机。
Nei shihou rizi yuelai yue hao.
那时候,日子越来越好。

Found a transcript after I typed it out and searched for the Chinese phrase!
http://www.xici.net/d139188681.htm
     馒头:姥爷,小鸡什么时候长大呀?

     家珍:小鸡很快就长大了!
     馒头:长大以后呢?
     福贵:长大以后啊,这鸡长大了就变成了鹅,鹅长大了就变成了羊,羊长大了,就变成了牛!
     馒头:牛以后呢?
     家珍:牛以后啊,馒头就长大了!
     馒头:我要骑在牛背上!
     馒头:对!馒头就骑在牛背上。
     福贵:馒头长大了就不骑牛了,就坐火车,坐飞机,那个时候啊,日子就越来越好!
                                                                                              ———— 引自张艺谋电影《活着》I hope you'll have a chance to watch the whole film if you are interested in learning about China more.

No comments:

Post a Comment